JACQUES BREL
Amsterdam (1964)

VERSIONES EN ESTE BLOG
[Ir a la versión de Catherine Ribeiro >>>]

OTRAS VERSIONES (ENLACES EXTERNOS)
EN FRANCÉS
[Versión de Isabelle Boulay >>>]
[Versión de Elodie Frege & Brel (montaje visual) >>>]
[Versión de Florent Pagny >>>]
[Versión de Patrick Bruel >>>]
[Versión de Alexandra Cravero (2002) >>>]
[Versión de Toby Spence con The Scottish Ensemble (2010) >>>]
[Versión de Daniel Guichard >>>]
[Versión de Madrugada (2008) >>>]
[Versión de Marin D’Amico >>>]
[Versión de Dresden Dolls >>>]
[Versión de Les Secoués du Vocal >>>]
[Versión de Jean Marc Dermesropian >>>]
[Versión de Adrienne Haan >>>]
[Versión de Ibrica Jusić >>>]
EN HOLANDÉS
[Versión de Liesbeth List >>>]
EN INGLÉS
[Versión de David Bowie >>>]
[Versión de Helene McCardle (2007) >>>]
[Versión de Floanne >>>]
EN ALEMÁN
[Versión de Libertin (2007) >>>]
[Versión de Cornellis Voogdt >>>]
[Versión de Hildegard Knef >>>]
EN POLACO
[Versión de Katarzyna Groniec >>>]
EN RUSO
[Versión de Denys Berezhnoy >>>]
EN HEBREO
[Versión de (desconocido) >>>]
EN ESLOVACO
[Versión de Světlana Nálepková >>>]
INSTRUMENTAL
[Versión de Umberto Petrin & Brera Consort >>>]
[Versión de Jerôme Richard (2008) >>>]
[Versión de la Académie d’Houdeng (2007) >>>]
PERFORMANCES
[Teatro Nacional de Praga >>>]
[Kara Gonchar (2009) >>>]
[Musical Brel is Alive and Well and Living in Paris >>>]
[Theo Ubique Cabaret Theatre in Chicago >>>]
CANTO CORAL
[Festival de Montmélian (2008) >>>]


AMSTERDAM
Letra y música: Jacques Brel

Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui chantent
Les rêves qui les hantent
Au large d'Amsterdam
Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui dorment
Comme des oriflammes
Le long des berges mornes
Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui meurent
Pleins de bière et de drames
Aux premières lueurs
Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui naissent
Dans la chaleur épaisse
Des langueurs océanes

Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui mangent
Sur des nappes trop blanches
Des poissons ruisselants
Ils vous montrent des dents
A croquer la fortune
A décroisser la lune
A bouffer des haubans
Et ça sent la morue
Jusque dans le coeur des frites
Que leurs grosses mains invitent
A revenir en plus
Puis se lèvent en riant
Dans un bruit de tempête
Referment leur braguette
Et sortent en rotant

Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui dansent
En se frottant la panse
Sur la panse des femmes
Et ils tournent et ils dansent
Comme des soleils crachés
Dans le son déchiré
D'un accordéon rance
Ils se tordent le cou
Pour mieux s'entendre rire
Jusqu'à ce que tout à coup
L'accordéon expire
Alors le geste grave
Alors le regard fier
Ils ramènent leur batave
Jusqu'en pleine lumière

Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui boivent
Et qui boivent et reboivent
Et qui reboivent encore
Ils boivent à la santé
Des putains d'Amsterdarn
De Hambourg ou d'ailleurs
Enfin ils boivent aux dames
Qui leur donnent leur joli corps
Qui leur donnent leur vertu
Pour une pièce en or
Et quand ils ont bien bu
Se plantent le nez au ciel
Se mouchent dans les étoiles
Et ils pissent comme je pleure
Sur les femmes infidèles

Dans le port d'Amsterdam
Dans le port d'Amsterdam.

En el puerto de Ámsterdam
Hay marineros que cantan
Los sueños que los persiguen
A lo ancho de Ámsterdam
En el puerto de Ámsterdam
Hay marineros que duermen
Como oriflamas
A lo largo de las orillas taciturnas
En el puerto de Ámsterdam
Hay marineros que mueren
Llenos de cerveza y de dramas
Con los primeros resplandores
En el puerto de Ámsterdam
Hay marineros que nacen
En el calor espeso
De lánguidos océanos

En el puerto de Ámsterdam
Hay marineros que comen
En manteles demasiado blancos
Peces chorreantes
Te enseñan unos dientes
Para mordisquear la fortuna
Para menguar la luna
Para papear obenques
Y huele a bacalao
Hasta dentro de las papas fritas
Que sus gruesas manos invitan
A regresar por más
Luego se levantan gritando
Con un ruido de tormenta
Se cierran la bragueta
Y salen eructando

En el puerto de Ámsterdam
Hay marineros que bailan
Frotándose la panza
Contra la panza de las mujeres
Y giran y bailan
Como soles escupidos
Al son desgarrado
De un acordeón rancio
Tuercen el cuello
Para mejor escucharse reír
Hasta que de golpe
El acordeón expira
Entonces con el gesto grave
Entonces con la mirada orgullosa
Llevan a su holandesa
A plena luz

En el puerto de Ámsterdam
Hay marineros que beben
Que beben y que beben
Y que siguen bebiendo
Beben a la salud
De las putas de Ámsterdam
De Hamburgo o de cualquier parte
En fin, beben por las damas
Que les entregan su bonito cuerpo
Que les entregan su virtud
Por una moneda de oro
Y cuando ya han bebido bien
Se plantan con la nariz hacia el cielo
Se suenan con las estrellas
Y se mean como yo lloro
Sobre las mujeres infieles

En el puerto de Ámsterdam
En el puerto de Ámsterdam

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

VISITAS