EN FRANCÉS
[Versión de Brassens l’Irlandais (2011) >>>]
[Versión de Alain Nardino (2009) >>>]
EN CRÉOLE
[Versión de Sam Alpha >>>]
SOLO MÚSICA
[Versión con Brassens y acompañamiento jazzístico >>>]
[Versión de Rodolphe Raffalli (2 guitarras) >>>]
Letra y música: Georges Brassens
Non ce n'était pas le radeau
De la méduse ce bateau
Qu'on se le dise au fond des ports
Dise au fond des ports
Il naviguait en père peinard
Sur la grand'mare des canards
Et s'app'lait "Les copains d'abord"
Les copains d'abord
Ses fluctuat nec mergitur
C'était pas d'la litteratur',
N'en déplaise aux jeteurs de sort,
Aux jeteurs de sort,
Son capitaine et ses mat'lots
N'étaient pas des enfants d'salauds,
Mais des amis franco de port,
Des copains d'abord.
C'étaient pas des amis de lux',
Des petits Castor et Pollux,
Des gens de Sodome et Gomorrh',
Sodome et Gomorrh',
C'étaient pas des amis choisis
Par Montaigne et La Boeti',
Sur le ventre ils se tapaient fort,
Les copains d'abord.
C'étaient pas des anges non plus,
L'Evangile, ils l'avaient pas lu,
Mais ils s'aimaient tout's voil's dehors,
Tout's voil's dehors,
Jean, Pierre, Paul et compagnie,
C'était leur seule litanie
Leur Credo, leur Confitéor,
Aux copains d'abord.
Au moindre coup de Trafalgar,
C'est l'amitié qui prenait l'quart,
C'est elle qui leur montrait le nord,
Leur montrait le nord.
Et quand ils étaient en détresse,
Qu'leurs bras lançaient des S.O.S.,
On aurait dit les sémaphores,
Les copains d'abord.
Au rendez-vous des bons copains,
Y'avait pas souvent de lapins,
Quand l'un d'entre eux manquait a bord,
C'est qu'il était mort.
Oui, mais jamais, au grand jamais,
Son trou dans l'eau n'se refermait,
Cent ans après, coquin de sort
Il manquait encor.
Des bateaux j'en ai pris beaucoup,
Mais le seul qui'ait tenu le coup,
Qui n'ai jamais viré de bord,
Mais viré de bord,
Naviguait en père peinard
Sur la grand-mare des canards,
Et s'app'lait les Copains d'abord
Les Copains d'abord.
No, no era la balsa
de la Medusa(1) ese barco,
que se sepa en el fondo de los puertos
sepa en el fondo de los puertos.
Navegaba tan pancho
por la gran charca de los patos
y se llamaba “Los colegas primero”
Los colegas primero.
Sus fluctuat nec mergitur(2)
no eran literatura,
que no disguste a los echadores de maleficios
a los echadores de maleficios.
Su capitán y sus marineros
no eran hijos de perra
sino amigos francos de porte,
Los colegas primero.
No eran amigos de lujo,
pequeños Castor y Pollux(3),
gentes de Sodoma y Gomorra(4),
Sodoma y Gomorra.
No eran amigos elegidos
por Montaige y La Boetie(5),
se golpeaban fuerte en el vientre
Los colegas primero.
No eran ángeles tampoco,
el Evangelio no lo habían leído
pero se amaban velas al viento
velas al viento.
Jean, Pierre, Paul y compañía
era su única letanía,
su Credo, su Confiteor(6)
Los colegas primero.
Al mínimo golpe de Trafalgar(7)
es la amistad la que agarraba el timón,
es ella la que les mostraba el Norte
les mostraba el Norte.
Y cuando estaban en apuros,
que sus brazos lanzaban S.O.S.,
parecían semáforos(8)
Los colegas primero.
A la cita de los buenos colegas
nadie hacía campana,(9)
cuando uno de ellos faltaba a bordo
es que había muerto.
Sí, pero jamás de los jamases
se cerraba su agujero en el agua,
cien años después, pícaro afortunado,
aún se le echaba de menos.
He tomado muchos barcos,
pero el único que ha resistido,
que nunca ha virado de bordo
[ca] virado de bordo,
navegaba tan pancho
por la gran charca de los patos
y se llamaba “Los colegas primero”
Los colegas primero.
(1) Alusión al cuadro «Le radeau de la Méduse» de T. Géricault (1819), que hace referencia al naufragio de la fragata «Medusa» de la marina francesa acontecido en 1816.
(2) «Es batida por las olas, pero no hundida». Lema de la ciudad de París, que figura en el escudo de la ciudad junto a un barco navegando por un mar agitado.
(3) Gemelos mitológicos, llamados Dioscuros. En el capítulo 28 del libro de los Hechos de los Apóstoles, San Pablo sale de la isla de Malta, donde había naufragado, embarcado en un navío que llevaba por enseña los Dioscuros.
(4) En el Nuevo Testamento, se hace referencia a Sodoma y Gomorra como sinónimos de perversión (especialmente sexual).
(5) La profunda amistad que unía a Montaigne y La Boëtie (siglo XVI) fue inmortalizada por el primero en la sentencia "…porque era él, porque era yo".
(6) Plegarias del oficio católico.
(7) Un “coup de Trafalgar” es una catástrofe inesperada, un golpe de suerte particularmente contrariante. (Alude a la derrota de la Marina de Napoleón, en 1805, frente a la Marina inglesa de Nelson, en Trafalgar).
(8) Semáforo: Telégrafo óptico de las costas, para comunicarse con los buques por medio de señales.
(9) ”Poser un lapin” significa no acudir a una cita. Tradicionalmente, el "lapin" (conejo) era tabú en la Marina (al roer la madera, podía representar un peligro para la estanqueidad de los cascos).
No hay comentarios:
Publicar un comentario