[Ir a la versión de Renaud >>>]
EN FRANCÉS
[Versión de Le Duo Brassens >>>]
[Versión de Renaud (1996) >>>]
EN CASTELLANO
[Versión de Horacio Cervan >>>]
[Versión de Antoine Candelas >>>]
EN ITALIANO
[Versión de Nanni Svampa >>>]
EN RUSO
[Versión de Alexadnre Avanessov >>>]
PERFORMANCES
[Nenes prod - Ode à Brassens nº 3 (2009) >>>]
Letra y música: Georges Brassens
Au marché de Briv'-la-Gaillarde
A propos de bottes d'oignons
Quelques douzaines de gaillardes
Se crêpaient un jour le chignon
A pied, à cheval, en voiture
Les gendarmes mal inspirés
Vinrent pour tenter l'aventure
D'interrompre l'échauffourée
Or, sous tous les cieux sans vergogne
C'est un usag' bien établi
Dès qu'il s'agit d'rosser les cognes
Tout le monde se réconcilie
Ces furies perdant tout' mesure
Se ruèrent sur les guignols
Et donnèrent je vous l'assure
Un spectacle assez croquignol
En voyant ces braves pandores
Etre à deux doigts de succomber
Moi, j'bichais car je les adore
Sous la forme de macchabées
De la mansarde où je réside
J'exitais les farouches bras
Des mégères gendarmicides
En criant: "Hip, hip, hip, hourra!"
Frénétiqu' l'un' d'elles attache
Le vieux maréchal des logis
Et lui fait crier: "Mort aux vaches,
Mort aux lois, vive l'anarchie!"
Une autre fourre avec rudesse
Le crâne d'un de ses lourdauds
Entre ses gigantesques fesses
Qu'elle serre comme un étau
La plus grasse de ses femelles
Ouvrant son corsage dilaté
Matraque à grand coup de mamelles
Ceux qui passent à sa portée
Ils tombent, tombent, tombent, tombent
Et s'lon les avis compétents
Il paraît que cette hécatombe
Fut la plus bell' de tous les temps
Jugeant enfin que leurs victimes
Avaient eu leur content de gnons
Ces furies comme outrage ultime
En retournant à leurs oignons
Ces furies à peine si j'ose
Le dire tellement c'est bas
Leur auraient mêm' coupé les choses
Par bonheur ils n'en avait pas
Leur auraient mêm' coupé les choses
Par bonheur ils n'en avait pas
En el mercado de Briv'-la-Gaillarde (1)
y por unos manojos de cebollas
unas docenas de gallardas
se tiraban un día de los moños.
A pie, a caballo y en coche
los gendarmes mal inspirados
llegaron para intentar la aventura
de interrumpir la refriega.
Pero en todo lugar sin vergüenza
es costumbre bien establecida
que cuando se trata de vapulear a la pasma
todo el mundo se reconcilia.
Esas furias, sin mesura alguna,
se abalanzaron sobre los guiñoles
y ofrecieron, os lo aseguro,
un espectáculo de lo más insólito.
Al ver a esos buenos pandoras(2)
estando a un tris de sucumbir
yo me regocijaba, pues los adoro
en forma de fiambres.
Desde la buhardilla en donde vivo
excitaba los ariscos brazos
de las harpías gendarmicidas
gritando: “¡Hip, hip, hurra!”
Una de ellas, frenética, ata
al viejo sargento de caballería
y le hace gritar: “¡Mueran los maderos,
mueran las leyes, viva la anarquía!”
Otra mete con rudeza
el cráneo de uno de esos zopencos
entre sus gigantescas nalgas
y las aprieta como un torno.
La más gorda de esas hembras
abriendo su corpiño dilatado
aporrea a golpes de teta
a los que pasan a su lado.
Y ellos caen, caen, caen, caen
y según opinión competente
parece ser que esa hecatombe
fue la más hermosa de todos los tiempos.
Considerando por fin que sus víctimas
habían recibido lo suyo en porrazos,
esas furias, como último ultraje,
regresaron a sus cebollas.
Esas furias, apenas me atrevo
a decirlo pues tan bajo es,
les habrían incluso cortado las cosas
pero afortunadamente no tenían.
Les habrían incluso cortado las cosas
pero afortunadamente no tenían.
(1) En la actualidad, el mercado de esta localidad del Departamento de Corrèze, se llma “Halle Brassens”.
(2) Gendarmes (tipo popularizado por una canción de Gustave Nadaud, de quien Brassens interpretó dos textos).
No hay comentarios:
Publicar un comentario