LÉO FERRÉ
Ils ont voté (1967)

VERSIONES (ENLACES EXTERNOS)
EN FRANCÉS
[Versión de Simeon Lenoir >>>]
Explicación de las variantes del texto a lo largo del tiempo (en francés)


HAN VOTADO
Letra y música: Léo Ferré

A porter ma vie sur mon dos
J'ai déjà mis soixante berges
Sans être un saint ni un salaud
Je ne vaux pas le moindre cierge
Marie maman voilà ton fils
Qu'on crucifie sur des affiches
Un doigt de scotch et un gin-fizz
Et tout le reste je m'en fiche

Ils ont voté... et puis, après?

J'ai la mémoire hémiplégique
Et les souvenirs éborgnés
Quand je me souviens de la trique
Il ne m'en revient que la moitié
Et vous voudriez que je cherche
La moitié d'un cul à botter?
En ces temps on ne voit pas lerche...
Ils n'ont même plus de cul, les français!

Ils ont voté... et puis, après?

C'est un pays qui me débèqu'te
Pas moyen de se faire anglais
Ou suisse ou con ou bien insecte
Partout ils sont confédérés...
Faut les voir à la télé-urne
Avec le général Frappard
Et leur bulletin dans les burnes
Et le mépris dans un placard

Ils ont voté... et puis, après?

Dans une France socialiste
Je mettrais ces fumiers debout
A fumer le scrutin de liste
Jusqu'au mégot de mon dégoût
Et puis assis sur leurs fesses
Un ordinateur dans le gosier
Ils chanteraient la Marseillaise
Avec des cartes perforées

Le jour de gloire est arrivé

En llevar mi vida a cuestas
he empleado ya sesenta tacos
sin ser un santo ni un cabrón
no valgo ni un solo cirio
María mamá ese es tu hijo
que crucifican en carteles
un dedo de scotch y un ginfizz
y el resto me importa un bledo

Han votado… y luego, ¿qué?

Tengo la memoria hemipléjica
y los recuerdos tuertos
cuando me acuerdo de la porra
solo me vienen la mitad
¿Y quisierais que yo buscase
la mitad de un culo para patear?(1)
En estos tiempos no se ve nada claro…
¡No tienen ya ni culo, los franceses!

Han votado… y luego, ¿qué?

Es un país que me repugna
no hay modo de hacerse inglés
o suizo o gilipollas o bien insecto
por todas partes están confederados…
Hay que verlos en la tele-urna
con el General Frappard(2)
y su papeleta en las pelotas
y el desprecio en un armario

Han votado… y luego, ¿qué?

En una Francia socialista(3)
yo pondría a esos cabrones de pie
para que se fumasen el escrutinio de lista
hasta la colilla de mi hastío
y luego, sentados sobre sus nalgas
con un ordenador en el gaznate
cantarían La Marsellesa
con tarjetas perforadas

El día de gloria ha llegado

(1) El sonido de “a voter” (para votar) es muy parecido al de “a botter” (para patear).
(2) Se refiere a De Gaulle, por su apego a la “force de frappe” (el arma atómica para Francia). Este verso fue sustituido más tarde por “entre l’isoloir et la vespasienne” (entre la cabina electoral y el urinario público).
(3) Cuando Mitterand alcanzó la presidencia, este verso pasó a ser “En una Francia anarquista”


No hay comentarios:

Publicar un comentario

VISITAS